Frauenlyrik
aus China
我是开在你手心的花 |
Ich bin die blühende Blume in deiner Hand |
今晚的夜色真好,月光如水 | Das nächtliche Dämmerlicht heute Nacht ist so schön, der Mond gießt sein Licht wie Wasser |
洒满小院。空气里涌动着 | Über den ganzen Hof. Die Luft |
愈来愈多的暖流 | Strömt wärmer und wärmer |
喜欢你用爱的美酒灌醉我 | Es gefällt mir, wie du mich mit dem feinen Wein der Liebe betrunken machst |
然后再以某种小甜蜜“贿赂"我 | Und mich danach mit allen möglichen Süßigkeiten „bestichst“ |
譬如,充满惊喜的小礼物 | Etwa einem völlig überraschenden kleinen Geschenk |
蜜意十足的小情话…… | Oder vollkommen zärtlichem Liebesgeflüster….. |
月光下的丁香花,越发楚楚动人。 | Der Flieder im Mondlicht sieht je länger je bezaubernder aus |
今夜,我就是最漂亮的一朵 | Heute Nacht bin ich die hübscheste unter den Blumen |
开在你的手心里 | Ich bin die blühende Blume in deiner Hand |